2 Samuel 14:6

SVNu had uw dienstmaagd twee zonen, en deze beiden twistten in het veld, en er was geen scheider tussen hen; zo sloeg de een den ander, en doodde hem.
WLCוּלְשִׁפְחָֽתְךָ֙ שְׁנֵ֣י בָנִ֔ים וַיִּנָּצ֤וּ שְׁנֵיהֶם֙ בַּשָּׂדֶ֔ה וְאֵ֥ין מַצִּ֖יל בֵּֽינֵיהֶ֑ם וַיַּכֹּ֧ו הָאֶחָ֛ד אֶת־הָאֶחָ֖ד וַיָּ֥מֶת אֹתֹֽו׃
Trans.

ûləšifəḥāṯəḵā šənê ḇānîm wayyinnāṣû šənêhem baśśāḏeh wə’ên maṣṣîl bênêhem wayyakwō hā’eḥāḏ ’eṯ-hā’eḥāḏ wayyāmeṯ ’ōṯwō:


ACו ולשפחתך שני בנים וינצו שניהם בשדה ואין מציל ביניהם ויכו האחד את האחד וימת אתו
ASVAnd thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and killed him.
BEAnd I had two sons, and the two of them had a fight in the field, and there was no one to come between them, and one with a blow put the other to death.
DarbyAnd thy bondmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other and slew him.
ELB05Und deine Magd hatte zwei Söhne, und sie zankten sich beide auf dem Felde, und niemand war da, der rettend dazwischentrat; und der eine schlug den anderen und tötete ihn.
LSGTa servante avait deux fils; ils se sont tous deux querellés dans les champs, et il n'y avait personne pour les séparer; l'un a frappé l'autre, et l'a tué.
SchUnd deine Magd hat zwei Söhne, die zankten miteinander auf dem Felde, und als ihnen niemand wehrte, schlug einer den andern und tötete ihn.
WebAnd thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other and slew him.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel