AC | ו ולשפחתך שני בנים וינצו שניהם בשדה ואין מציל ביניהם ויכו האחד את האחד וימת אתו
|
ASV | And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and killed him.
|
BE | And I had two sons, and the two of them had a fight in the field, and there was no one to come between them, and one with a blow put the other to death.
|
Darby | And thy bondmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other and slew him.
|
ELB05 | Und deine Magd hatte zwei Söhne, und sie zankten sich beide auf dem Felde, und niemand war da, der rettend dazwischentrat; und der eine schlug den anderen und tötete ihn.
|
LSG | Ta servante avait deux fils; ils se sont tous deux querellés dans les champs, et il n'y avait personne pour les séparer; l'un a frappé l'autre, et l'a tué.
|
Sch | Und deine Magd hat zwei Söhne, die zankten miteinander auf dem Felde, und als ihnen niemand wehrte, schlug einer den andern und tötete ihn.
|
Web | And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other and slew him.
|